# Turkish translations for Sphinx. # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the Sphinx project. # # Translators: # Fırat Özgül , 2013 # FIRST AUTHOR , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sphinx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-11 21:54+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:59+0000\n" "Last-Translator: Fırat Özgül \n" "Language-Team: Turkish " "(http://www.transifex.com/projects/p/sphinx-1/language/tr/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" #: sphinx/config.py:81 #, python-format msgid "%s %s documentation" msgstr "%s %s belgelendirme çalışması" #: sphinx/environment.py:1550 #, python-format msgid "see %s" msgstr "bkz. %s" #: sphinx/environment.py:1553 #, python-format msgid "see also %s" msgstr "ayrıca bkz. %s" #: sphinx/environment.py:1610 msgid "Symbols" msgstr "Simgeler" #: sphinx/roles.py:175 #, python-format msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s" msgstr "Python'u İyileştirme Önerileri; PEP %s" #: sphinx/transforms.py:56 sphinx/writers/latex.py:205 #: sphinx/writers/manpage.py:68 sphinx/writers/texinfo.py:217 #, python-format msgid "%B %d, %Y" msgstr "%d %B %Y" #: sphinx/builders/changes.py:73 msgid "Builtins" msgstr "Gömülüler" #: sphinx/builders/changes.py:75 msgid "Module level" msgstr "Modül düzeyi" #: sphinx/builders/html.py:291 #, python-format msgid "%b %d, %Y" msgstr "%d %b %Y" #: sphinx/builders/html.py:310 sphinx/themes/basic/defindex.html:30 msgid "General Index" msgstr "Genel Dizin" #: sphinx/builders/html.py:310 msgid "index" msgstr "dizin" #: sphinx/builders/html.py:370 msgid "next" msgstr "sonraki" #: sphinx/builders/html.py:379 msgid "previous" msgstr "önceki" #: sphinx/builders/latex.py:142 sphinx/builders/texinfo.py:197 msgid " (in " msgstr " (şunun içinde: " #: sphinx/directives/other.py:138 msgid "Section author: " msgstr "Bölümü yazan: " #: sphinx/directives/other.py:140 msgid "Module author: " msgstr "Modülü yazan: " #: sphinx/directives/other.py:142 msgid "Code author: " msgstr "Kodu yazan: " #: sphinx/directives/other.py:144 msgid "Author: " msgstr "Yazan: " #: sphinx/domains/__init__.py:244 #, python-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: sphinx/domains/c.py:51 sphinx/domains/cpp.py:984 sphinx/domains/python.py:95 msgid "Parameters" msgstr "Parametreler" #: sphinx/domains/c.py:54 sphinx/domains/cpp.py:990 #: sphinx/domains/javascript.py:128 sphinx/domains/python.py:107 msgid "Returns" msgstr "Dönüş değeri:" #: sphinx/domains/c.py:56 sphinx/domains/javascript.py:130 #: sphinx/domains/python.py:109 msgid "Return type" msgstr "Dönüş tipi" #: sphinx/domains/c.py:146 #, python-format msgid "%s (C function)" msgstr "%s (C fonksiyonu)" #: sphinx/domains/c.py:148 #, python-format msgid "%s (C member)" msgstr "%s (C öğesi)" #: sphinx/domains/c.py:150 #, python-format msgid "%s (C macro)" msgstr "%s (C makrosu)" #: sphinx/domains/c.py:152 #, python-format msgid "%s (C type)" msgstr "%s (C tipi)" #: sphinx/domains/c.py:154 #, python-format msgid "%s (C variable)" msgstr "%s (C değişkeni)" #: sphinx/domains/c.py:211 sphinx/domains/cpp.py:1252 #: sphinx/domains/javascript.py:164 sphinx/domains/python.py:560 msgid "function" msgstr "fonksiyonu" #: sphinx/domains/c.py:212 sphinx/domains/cpp.py:1253 msgid "member" msgstr "öğesi" #: sphinx/domains/c.py:213 msgid "macro" msgstr "makrosu" #: sphinx/domains/c.py:214 sphinx/domains/cpp.py:1254 msgid "type" msgstr "tipi" #: sphinx/domains/c.py:215 msgid "variable" msgstr "değişkeni" #: sphinx/domains/cpp.py:987 sphinx/domains/javascript.py:125 msgid "Throws" msgstr "Şunu verir: " #: sphinx/domains/cpp.py:1083 #, python-format msgid "%s (C++ class)" msgstr "%s (C++ sınıfı)" #: sphinx/domains/cpp.py:1106 #, python-format msgid "%s (C++ type)" msgstr "%s (C++ tipi)" #: sphinx/domains/cpp.py:1126 #, python-format msgid "%s (C++ member)" msgstr "%s (C++ öğesi)" #: sphinx/domains/cpp.py:1182 #, python-format msgid "%s (C++ function)" msgstr "%s (C++ fonksiyonu)" #: sphinx/domains/cpp.py:1251 sphinx/domains/javascript.py:165 #: sphinx/domains/python.py:562 msgid "class" msgstr "sınıfı" #: sphinx/domains/javascript.py:106 sphinx/domains/python.py:253 #, python-format msgid "%s() (built-in function)" msgstr "%s() (gömülü fonksiyon)" #: sphinx/domains/javascript.py:107 sphinx/domains/python.py:317 #, python-format msgid "%s() (%s method)" msgstr "%s() (%s metodu)" #: sphinx/domains/javascript.py:109 #, python-format msgid "%s() (class)" msgstr "%s() (sınıfı)" #: sphinx/domains/javascript.py:111 #, python-format msgid "%s (global variable or constant)" msgstr "%s (global değişken veya sabit)" #: sphinx/domains/javascript.py:113 sphinx/domains/python.py:355 #, python-format msgid "%s (%s attribute)" msgstr "%s (%s niteliği)" #: sphinx/domains/javascript.py:122 msgid "Arguments" msgstr "Argümanlar" #: sphinx/domains/javascript.py:166 sphinx/domains/python.py:561 msgid "data" msgstr "verisi" #: sphinx/domains/javascript.py:167 sphinx/domains/python.py:567 msgid "attribute" msgstr "niteliği" #: sphinx/domains/python.py:100 msgid "Variables" msgstr "Değişkenler" #: sphinx/domains/python.py:104 msgid "Raises" msgstr "Şunu üretir:" #: sphinx/domains/python.py:254 sphinx/domains/python.py:311 #: sphinx/domains/python.py:323 sphinx/domains/python.py:336 #, python-format msgid "%s() (in module %s)" msgstr "%s() (%s modülü içinde)" #: sphinx/domains/python.py:257 #, python-format msgid "%s (built-in variable)" msgstr "%s (gömülü değişken)" #: sphinx/domains/python.py:258 sphinx/domains/python.py:349 #, python-format msgid "%s (in module %s)" msgstr "%s (%s modülü içinde)" #: sphinx/domains/python.py:274 #, python-format msgid "%s (built-in class)" msgstr "%s (gömülü sınıf)" #: sphinx/domains/python.py:275 #, python-format msgid "%s (class in %s)" msgstr "%s (%s içinde bir sınıf)" #: sphinx/domains/python.py:315 #, python-format msgid "%s() (%s.%s method)" msgstr "%s() (%s.%s metodu)" #: sphinx/domains/python.py:327 #, python-format msgid "%s() (%s.%s static method)" msgstr "%s() (%s.%s statik metodu)" #: sphinx/domains/python.py:330 #, python-format msgid "%s() (%s static method)" msgstr "%s() (%s statik metodu)" #: sphinx/domains/python.py:340 #, python-format msgid "%s() (%s.%s class method)" msgstr "%s() (%s.%s sınıf metodu)" #: sphinx/domains/python.py:343 #, python-format msgid "%s() (%s class method)" msgstr "%s() (%s sınıf metodu)" #: sphinx/domains/python.py:353 #, python-format msgid "%s (%s.%s attribute)" msgstr "%s (%s.%s niteliği)" #: sphinx/domains/python.py:434 #, python-format msgid "%s (module)" msgstr "%s (modül)" #: sphinx/domains/python.py:491 msgid "Python Module Index" msgstr "Python Modül Dizini" #: sphinx/domains/python.py:492 msgid "modules" msgstr "modüller" #: sphinx/domains/python.py:538 msgid "Deprecated" msgstr "Önerilmiyor" #: sphinx/domains/python.py:563 sphinx/locale/__init__.py:179 msgid "exception" msgstr "istisnası" #: sphinx/domains/python.py:564 msgid "method" msgstr "metodu" #: sphinx/domains/python.py:565 msgid "class method" msgstr "sınıf metodu" #: sphinx/domains/python.py:566 msgid "static method" msgstr "statik metodu" #: sphinx/domains/python.py:568 sphinx/locale/__init__.py:175 msgid "module" msgstr "modülü" #: sphinx/domains/python.py:696 msgid " (deprecated)" msgstr " (önerilmiyor)" #: sphinx/domains/rst.py:53 #, python-format msgid "%s (directive)" msgstr "%s (yönerge)" #: sphinx/domains/rst.py:55 #, python-format msgid "%s (role)" msgstr "%s (rol)" #: sphinx/domains/rst.py:104 msgid "directive" msgstr "yönergesi" #: sphinx/domains/rst.py:105 msgid "role" msgstr "rolü" #: sphinx/domains/std.py:69 sphinx/domains/std.py:85 #, python-format msgid "environment variable; %s" msgstr "çevre değişkeni; %s" #: sphinx/domains/std.py:180 #, python-format msgid "%scommand line option; %s" msgstr "%skomut satırı seçeneği; %s" #: sphinx/domains/std.py:457 msgid "glossary term" msgstr "sözlük terimi" #: sphinx/domains/std.py:458 msgid "grammar token" msgstr "dilbilgisi girdisi" #: sphinx/domains/std.py:459 msgid "reference label" msgstr "referans etiketi" #: sphinx/domains/std.py:461 msgid "environment variable" msgstr "çevre değişkeni" #: sphinx/domains/std.py:462 msgid "program option" msgstr "program seçeneği" #: sphinx/domains/std.py:492 sphinx/themes/basic/genindex-single.html:32 #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:57 #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11 #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14 #: sphinx/themes/basic/genindex.html:32 sphinx/themes/basic/genindex.html:35 #: sphinx/themes/basic/genindex.html:68 sphinx/themes/basic/layout.html:134 #: sphinx/writers/latex.py:194 sphinx/writers/texinfo.py:475 msgid "Index" msgstr "Dizin" #: sphinx/domains/std.py:493 msgid "Module Index" msgstr "Modül Dizini" #: sphinx/domains/std.py:494 sphinx/themes/basic/defindex.html:25 msgid "Search Page" msgstr "Arama Sayfası" #: sphinx/ext/autodoc.py:1065 #, python-format msgid " Bases: %s" msgstr " Taban: %s" #: sphinx/ext/autodoc.py:1113 #, python-format msgid "alias of :class:`%s`" msgstr "şunun takma adı: :class:`%s`" #: sphinx/ext/graphviz.py:297 sphinx/ext/graphviz.py:305 #, python-format msgid "[graph: %s]" msgstr "[çizim: %s]" #: sphinx/ext/graphviz.py:299 sphinx/ext/graphviz.py:307 msgid "[graph]" msgstr "[çizim]" #: sphinx/ext/intersphinx.py:244 #, python-format msgid "(in %s v%s)" msgstr "(%s v%s içinde)" #: sphinx/ext/linkcode.py:66 sphinx/ext/viewcode.py:70 msgid "[source]" msgstr "[kaynak]" #: sphinx/ext/todo.py:42 msgid "Todo" msgstr "Yapılacaklar" #: sphinx/ext/todo.py:112 #, python-format msgid "(The <> is located in %s, line %d.)" msgstr "(<<özgün girdi>> %s içinde ve %d satırında bulunuyor.)" #: sphinx/ext/todo.py:121 msgid "original entry" msgstr "özgün girdi" #: sphinx/ext/viewcode.py:117 msgid "[docs]" msgstr "[belgeler]" #: sphinx/ext/viewcode.py:131 msgid "Module code" msgstr "Modül kodu" #: sphinx/ext/viewcode.py:137 #, python-format msgid "

Source code for %s

" msgstr "

%s öğesinin kaynak kodu

" #: sphinx/ext/viewcode.py:164 msgid "Overview: module code" msgstr "Genel bakış: modül kodu" #: sphinx/ext/viewcode.py:165 msgid "

All modules for which code is available

" msgstr "

Kodları mevcut bütün modüller

" #: sphinx/locale/__init__.py:155 msgid "Attention" msgstr "Dikkat" #: sphinx/locale/__init__.py:156 msgid "Caution" msgstr "Uyarı" #: sphinx/locale/__init__.py:157 msgid "Danger" msgstr "Tehlike" #: sphinx/locale/__init__.py:158 msgid "Error" msgstr "Hata" #: sphinx/locale/__init__.py:159 msgid "Hint" msgstr "İpucu" #: sphinx/locale/__init__.py:160 msgid "Important" msgstr "Önemli" #: sphinx/locale/__init__.py:161 msgid "Note" msgstr "Not" #: sphinx/locale/__init__.py:162 msgid "See also" msgstr "Ayrıca bkz." #: sphinx/locale/__init__.py:163 msgid "Tip" msgstr "Tüyo" #: sphinx/locale/__init__.py:164 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: sphinx/locale/__init__.py:168 #, python-format msgid "New in version %s" msgstr "%s sürümüyle geldi" #: sphinx/locale/__init__.py:169 #, python-format msgid "Changed in version %s" msgstr "%s sürümünde değişti" #: sphinx/locale/__init__.py:170 #, python-format msgid "Deprecated since version %s" msgstr "%s sürümünden beri önerilmiyor" #: sphinx/locale/__init__.py:176 msgid "keyword" msgstr "anahtar sözcük" #: sphinx/locale/__init__.py:177 msgid "operator" msgstr "işleç" #: sphinx/locale/__init__.py:178 msgid "object" msgstr "nesne" #: sphinx/locale/__init__.py:180 msgid "statement" msgstr "deyim" #: sphinx/locale/__init__.py:181 msgid "built-in function" msgstr "gömülü fonksiyon" #: sphinx/themes/agogo/layout.html:46 sphinx/themes/basic/globaltoc.html:10 #: sphinx/themes/basic/localtoc.html:11 sphinx/themes/scrolls/layout.html:35 msgid "Table Of Contents" msgstr "İçindekiler Tablosu" #: sphinx/themes/agogo/layout.html:50 sphinx/themes/basic/layout.html:137 #: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:23 #: sphinx/themes/basic/searchresults.html:10 msgid "Search" msgstr "Ara" #: sphinx/themes/agogo/layout.html:53 sphinx/themes/basic/searchbox.html:15 msgid "Go" msgstr "Git" #: sphinx/themes/agogo/layout.html:58 sphinx/themes/basic/searchbox.html:20 msgid "Enter search terms or a module, class or function name." msgstr "Aranacak terimleri veya modül, sınıf ya da fonksiyon adını yazınız" #: sphinx/themes/agogo/layout.html:79 sphinx/themes/basic/sourcelink.html:14 msgid "Show Source" msgstr "Kaynağı Göster" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:11 msgid "Overview" msgstr "Genel Bakış" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:15 msgid "Welcome! This is" msgstr "Hoşgeldiniz! Karşınızda" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:16 msgid "the documentation for" msgstr "belgelendirme konusu: " #: sphinx/themes/basic/defindex.html:17 msgid "last updated" msgstr "son güncelleme" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:20 msgid "Indices and tables:" msgstr "Dizinler ve tablolar" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:23 msgid "Complete Table of Contents" msgstr "Ayrıntılı İçindekiler Tablosu" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:24 msgid "lists all sections and subsections" msgstr "bütün bölümler ve alt bölümler listelenir" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:26 msgid "search this documentation" msgstr "Bu belgelerde ara" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:28 msgid "Global Module Index" msgstr "Global Modül Dizini" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:29 msgid "quick access to all modules" msgstr "bütün modüllere hızlı erişim" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:31 msgid "all functions, classes, terms" msgstr "bütün fonksiyonlar, sınıflar, terimler" #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:35 #, python-format msgid "Index – %(key)s" msgstr "Dizin – %(key)s" #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:63 #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:24 #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:38 #: sphinx/themes/basic/genindex.html:74 msgid "Full index on one page" msgstr "Bütün dizin tek sayfada" #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:16 msgid "Index pages by letter" msgstr "Harfe göre dizin sayfaları" #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:25 msgid "can be huge" msgstr "çok büyük olabilir" #: sphinx/themes/basic/layout.html:29 msgid "Navigation" msgstr "Gezinti" #: sphinx/themes/basic/layout.html:122 #, python-format msgid "Search within %(docstitle)s" msgstr "%(docstitle)s içinde ara" #: sphinx/themes/basic/layout.html:131 msgid "About these documents" msgstr "Bu belgeler hakkında" #: sphinx/themes/basic/layout.html:140 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: sphinx/themes/basic/layout.html:189 #, python-format msgid "© Copyright %(copyright)s." msgstr "© Copyright %(copyright)s." #: sphinx/themes/basic/layout.html:191 #, python-format msgid "© Copyright %(copyright)s." msgstr "© Copyright %(copyright)s." #: sphinx/themes/basic/layout.html:195 #, python-format msgid "Last updated on %(last_updated)s." msgstr "Son güncelleme: %(last_updated)s." #: sphinx/themes/basic/layout.html:198 #, python-format msgid "" "Created using Sphinx " "%(sphinx_version)s." msgstr "" "Sphinx %(sphinx_version)s ile " "oluşturulmuştur." #: sphinx/themes/basic/opensearch.xml:4 #, python-format msgid "Search %(docstitle)s" msgstr "Ara: %(docstitle)s" #: sphinx/themes/basic/relations.html:11 msgid "Previous topic" msgstr "Önceki konu" #: sphinx/themes/basic/relations.html:13 msgid "previous chapter" msgstr "önceki bölüm" #: sphinx/themes/basic/relations.html:16 msgid "Next topic" msgstr "Sonraki konu" #: sphinx/themes/basic/relations.html:18 msgid "next chapter" msgstr "sonraki bölüm" #: sphinx/themes/basic/search.html:27 msgid "" "Please activate JavaScript to enable the search\n" " functionality." msgstr "" "Arama işlevini kullanabilmek için lütfen JavaScript'i\n" " etkinleştirin." #: sphinx/themes/basic/search.html:32 msgid "" "From here you can search these documents. Enter your search\n" " words into the box below and click \"search\". Note that the search\n" " function will automatically search for all of the words. Pages\n" " containing fewer words won't appear in the result list." msgstr "" "Burada belgeler içinde arama yapabilirsiniz. Aradığınız kelimeyi \n" "aşağıdaki kutuya yazıp \"ara\" düğmesine basınız. Arama işlevi \n" "otomatik olarak bütün kelimeleri arayacaktır. Eksik kelime içeren \n" "sayfalar sonuç listesinde görünmez." #: sphinx/themes/basic/search.html:39 sphinx/themes/basic/searchresults.html:17 msgid "search" msgstr "ara" #: sphinx/themes/basic/search.html:43 sphinx/themes/basic/searchresults.html:21 #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:281 msgid "Search Results" msgstr "Arama Sonuçları" #: sphinx/themes/basic/search.html:45 sphinx/themes/basic/searchresults.html:23 #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:283 msgid "" "Your search did not match any documents. Please make sure that all words " "are spelled correctly and that you've selected enough categories." msgstr "" "Arama sonucunda herhangi bir belge bulunamadı. Bütün kelimeleri doğru " "yazdığınızdan ve gerekli bütün kategorileri seçtiğinizden emin olun." #: sphinx/themes/basic/searchbox.html:12 msgid "Quick search" msgstr "Hızlı Arama" #: sphinx/themes/basic/sourcelink.html:11 msgid "This Page" msgstr "Bu Sayfa" #: sphinx/themes/basic/changes/frameset.html:5 #: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:12 #, python-format msgid "Changes in Version %(version)s — %(docstitle)s" msgstr "Sürüm %(version)s — %(docstitle)s içindeki Değişiklikler" #: sphinx/themes/basic/changes/rstsource.html:5 #, python-format msgid "%(filename)s — %(docstitle)s" msgstr "%(filename)s — %(docstitle)s" #: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:17 #, python-format msgid "Automatically generated list of changes in version %(version)s" msgstr "%(version)s sürümündeki değişikliklerin otomatik olarak üretilmiş listesi" #: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:18 msgid "Library changes" msgstr "Kütüphane değişiklikleri" #: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:23 msgid "C API changes" msgstr "C API'sindeki değişiklikler" #: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:25 msgid "Other changes" msgstr "Diğer değişiklikler" #: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:142 sphinx/writers/html.py:542 #: sphinx/writers/html.py:548 msgid "Permalink to this headline" msgstr "Bu başlığın kalıcı bağlantısı" #: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:148 sphinx/writers/html.py:108 msgid "Permalink to this definition" msgstr "Bu tanımın kalıcı bağlantısı" #: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:180 msgid "Hide Search Matches" msgstr "Arama Sonuçlarını Gizle" #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:119 msgid "Searching" msgstr "Aranıyor" #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:124 msgid "Preparing search..." msgstr "Aramaya hazırlanıyor..." #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:285 #, python-format msgid "Search finished, found %s page(s) matching the search query." msgstr "Arama tamamlandı. Sorguyu içeren %s sayfa bulundu." #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:337 msgid ", in " msgstr ", şunun içinde:" #: sphinx/themes/default/static/sidebar.js_t:83 msgid "Expand sidebar" msgstr "Yan çubuğu genişlet" #: sphinx/themes/default/static/sidebar.js_t:96 #: sphinx/themes/default/static/sidebar.js_t:124 msgid "Collapse sidebar" msgstr "Yan çubuğu daralt" #: sphinx/themes/haiku/layout.html:24 msgid "Contents" msgstr "İçindekiler" #: sphinx/writers/latex.py:192 msgid "Release" msgstr "Sürüm" #: sphinx/writers/latex.py:624 sphinx/writers/manpage.py:178 #: sphinx/writers/texinfo.py:612 msgid "Footnotes" msgstr "Dipnotları" #: sphinx/writers/latex.py:709 msgid "continued from previous page" msgstr "önceki sayfadan devam" #: sphinx/writers/latex.py:715 msgid "Continued on next page" msgstr "Devamı sonraki sayfada" #: sphinx/writers/manpage.py:224 sphinx/writers/text.py:538 #, python-format msgid "[image: %s]" msgstr "[resim: %s]" #: sphinx/writers/manpage.py:225 sphinx/writers/text.py:539 msgid "[image]" msgstr "[resim]" #~ msgid "Return value: Always NULL." #~ msgstr "Dönüş değeri: Her zaman NULL" #~ msgid "Return value: New reference." #~ msgstr "Dönüş değeri: Yeni referans." #~ msgid "Return value: Borrowed reference." #~ msgstr "Dönüş değeri: Ödünç referans"